Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem – Csíkszeredai Kar – csik.sapientia.ro

sapientia.ro

Főoldal / Hírek /

A kalandvágyó fordító - könyvbemutató és beszélgetés

A kalandvágyó fordító címmel szerveznek könyvbemutatót és beszélgetést 2015. november 12-én, csütörtökön 17 órai kezdettel a Kájoni János Megyei Könyvtárban.

A közvetítés (fordítás,  irodalomkritika és irodalomtörténet) “kalandjairól” beszélgetnek az est meghívott vendégei: dr. Vallasek Júlia, Déry Tibor-díjas irodalomkritikus, irodalomtörténész, műfordító, egyetemi adjunktus (Koloszsvár, BBTE  Politika, Közigazgatás-és Politikatudományi Kar, Újságírás Intézet),  dr. Pieldner Judit irodalomkutató, egyetemi adjunktus (Sapientia EMTE Csíkszeredai Kar, Humántudományok Intézete),  dr. Ajtony Zsuzsanna nyelvész-műfordító, egyetemi adjunktus (Sapientia EMTE Csíkszeredai Kar, Humántudományok Intézete), valamint dr. Tapodi Zsuzsa irodalomkutató, tanszékvezető egyetemi docens (Sapientia EMTE Csíkszeredai Kar, Humántudományok Intézete).

   Vallasek Júliával, a Jane Austen levelei   valamint az  Angolkeringő. Esszék a kortárs angol irodalomról  című kötetek szerzőjével dr. Pieldner Judit beszélget.  Ajtony Zsuzsannával Tapodi Zsuzsa beszélget az Imagológia. A nemzeti karakterek kulturális konstrukciói és irodalmi reprezentációi című kötetről.

   Vallasek Júlia irodalomkritikus, műfordító, főbb kutatási területei: irodalom és sajtó viszonya, sajtótörténet, alteritás és identitás konstrukciók a huszadik századi és kortárs médiumokban. Irodalmi és kulturális folyóiratok munkatársa,  több tanulmánykötet szerzője, számos fordításkötete jelent meg román és angol szerzők műveiből.  A Gondolat Kiadó a 2015-ös könyvhétre jelentette meg Vallasek Júlia Angolkeringő. Esszék a kortárs angol irodalomról című kötetét, amely a szerző kortárs angol nyelvű regényekről szóló elemzéseit gyűjti egybe. A tárgyalt szerzők közt olyan neveket találunk, mint J. M. Coetzee, Doris Lessing, Alice Munro, Salman Rushdie vagy Julian Barnes.

Vallasek Júlia fordításában jelent meg a Jane Austen levelei című kötet, az írónő válogatott írásainak első magyar fordítása. A maga nemében páratlan kiadvány 2013-ban, a Koinónia Könyvkiadó gondozásában jelent meg, az Austen-rajongók nagy örömére

   A kolozsvári Scientia Kiadó és az EME gondozásában, a Sapienetia Könyvek sorozatban jelent meg 2014-ben az Imagológia. A nemzeti karakterek kulturális konstrukciói és irodalmi reprezentációi című tanulmánykötet, a Manfred Beller és Joep Leerssen szerkesztésében 2007-ben angol nyelven megjelent átfogó tanulmánykötet alapján készült válogatás. A kötet tanulmányait Ajtony Zsuzsanna válogatta, fordította és látta el jegyzetekkel. Az előszóban az imagológia néven ismert tudományterület meghatározását nyújtja: “Az irodalomban és más kulturális reprezentációs formákban megjelenő nemzeti sztereotípiák kritikai elemzését sok nyelvben imagológiának nevezik. Ez a neologizmus azt a tudományterületet jelöli, mely a Másokról és önmagunkról alkotott mentális képeinket kutatja.” A tanulmánykötet az első magyar nyelvű imagológiai szakkönyv, amely szakirodalmi hiányt pótol, az elméleti tanulmányok után bőséges bibliográfia is található, amely segíti az olvasó számára a további kutatást, a témában való elmélyülést. 

 

Eseménynaptár

2019. október

KeSzCsSzVa
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031