Főoldal / Mesterképzési szakok /
Fordító és tolmács mesterképzés
Helyek száma: 12 tandíjmentes és 16 költség-hozzájárulásos
Költség-hozzájárulás összege: 500 euró/év
Beiratkozási időszak: 2018. július 11-17., hétköznap 9-15 óra között, szombaton 9-13 óra között
A mesterképzési szak megnevezése:
FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS - TRADUCERE ȘI INTERPRETARE
A mesteri képzés nyelve:
- magyar
- angol
- román
Alapszakok, amelyek teljes kreditérték beszámításával vehetők figyelembe a mesterképzésbe való belépésnél
- bölcsészet : magyar- angol, angol-magyar, román-angol, angol-román, magyar-román nyelv és irodalom szak
- bölcsészet : Fordítástan és tolmácsképzés e három nyelv kombinációi
Beiratkozhatnak bármilyen más egyetemi alapképzést végzettek, ha magyarból érettségiztek, és ha rendelkeznek C1 típusú nyelvvizsga igazolvánnyal a B, azaz az angol vagy a román nyelvből és legalább B2 típusú nyelvvizsga (vagy ezzel egyenértékű érettségi) bizonyítvánnyal a harmadik (román vagy angol) nyelvből.
Külföldön érettségizetteknek nyevvizsga-igazolvány szükséges.
Képzés formája és időtartama:
- nappali képzés (tömbösített forma)
- a képzésben résztvevők februárban 2 hetet, májusban pedig 1 hetet kötelezően a partner intézményben, Debrecenben töltenek
Mesterképzési szak célja:
- Olyan szakemberek képzése, akik képesek arra, hogy a fordításban és tolmácskodásban megszerzett szaktudásukat az üzleti életben, a médiában, turizmusban, idegenforgalomban, diplomáciában, a nemzetközi kapcsolatok területén, pályázati irodáknál, önkormányzatoknál, intézményeknél és alapítványoknál, interkulturális kapcsolatok kiépítésében és fenntartásában, általában véve a kulturális és üzleti életben hatékonyan és sikeresen alkalmazni tudják.
- A képzés a hallgatókban interkulturális attitűdöt és toleranciát, nondiszkriminatív magatartás kialakulását és megerősödését célozza. Ugyanakkor képessé teszi őket arra, hogy a különböző kultúrák és nyelvek közötti összefüggéseket felismerjék, vizsgálják, elemezzék.
- Fejleszti a hallgatók írás- és előadókészségét.
- Megismerteti őket a multi-, a transz- és az interkulturalitás jelenségeivel bölcsészettudományi és traduktológiai megközelítésben, képessé téve őket arra, hogy felismerjék és elemezzék az interkulturális kapcsolatokat és optimalizálják az ezen kapcsolatok fenntartására és kibővítésére kidolgozott stratégiákat.
- A mesteri képzés befejezése után a hallgatók folytathatják tanulmányaikat doktori-PhD programokban.
A képzés végkimenete:
- fordító
- tolmács
- szóvivő
- szerkesztő
- rendezvényszervező
- kulturális felelős
- nyelvi tanácsadó
A végzettségi szinthez szükséges, alapképzésben megszerzett ismereteket tovább bővítő alapozó ismeretkörök bemutatása:
A mesteri programban ajánlott alapozó tantárgyak és ismeretkörök lehetőséget nyújtanak a hallgatóknak arra, hogy a három nyelv, a nyelvészet és fordítástan, az interkulturális kommunikáció kérdéskörére fókuszáló tudományágakban elmélyítsék eddigi ismereteiket.
Oktatott tárgyak:
- Fordításelmélet
- Fordítás és tolmácsolástechnika – gyakorlat (magyar-román, román-magyar, magyar-angol, angol-magyar)
- Interkulturális kommunikáció
- Gazdaságtudományi és jogi alapismeretek
A felvételi jegy összetétele:
- írásbeli fordítás román és angol nyelvből magyar nyelvre, valamint magyar nyelvből román és angol nyelvre – átmenő jegy: 5-ös; 50%
- pályaalkalmassági interjú és szóbeli tolmácsolás román nyelv és angol nyelvből magyar nyelvre, valamint magyar nyelvből román és angol nyelvre – átmenő jegy: 5-ös; 50%
Szükséges iratok ITT!
Hasznos tudnivalók
- Beiratkozási időszak: 2018. július 11-17., hétköznap 9-15 óra között, szombaton 9-13 óra között
- Írásbeli vizsga: 2018. július 18., 10 óra
- Személyes meghallgatás időpontja: 2018. július 19., 10 óra
- Eredményhirdetés: 2018. július 20., péntek
- Beiratkozási díj: 50 lej
- Beiratkozás helyszíne: Csíkszereda, Szabadság tér 1. sz.
A 2018/2019-es tanévre 12 tandíjmentes és 16 költség-hozzájárulásos helyet kínálunk.
Költség-hozzájárulás összege: 500 euró/év
A mesteri szakra beiratkozhatnak:
– magyar–angol / angol–magyar / román–angol / angol–román bölcsész alapszakot végzettek;
– angol, román, magyar nyelvű fordító–tolmács alapszakot végzettek;
– bármilyen alapképzést végzettek, ha rendelkeznek felsőfokú (legalább C1 típusú) nyelvvizsgabizonyítvánnyal a B nyelvből (angol), valamint középfokú (legalább B2 típusú) nyelvvizsgabizonyítvánnyal vagy ezzel egyenértékű érettségi oklevéllel a C nyelvből (román);
– a külföldön érettségizett pályázóknak megfelelő nyelvvizsgabizonyítvánnyal kell rendelkezniük.
A beiratkozáshoz a személyes iratokon és a tanulmányokat igazoló okleveleken kívül CV is szükséges.